几个代写的指示词,可以提高文章质量,减少AI味

长句拆分

提示词:“请将以下内容中的复合句或结构复杂的长句逐步分解为多个简短句子。每个句子应保持语义完整,清晰表达原意中的逻辑关系。分解后的句子需具备严谨的学术语气和逻辑连贯性,以确保读者能够轻松理解。”

Please gradually break down the compound sentences or structurally complex long sentences in the following content into multiple short sentences. Each sentence should maintain semantic integrity and clearly express the logical relationships in the original meaning. The decomposed sentences should have a rigorous academic tone and logical coherence to ensure that readers can easily understand

 

学术化表达

提示词:“请对以下内容进行学术化改写。确保在改写过程中所有语言准确且正式,去除主观或情感化的表达,采用符合学术要求的专业术语和语言风格。改写应展示出客观性、严谨性,并符合学术论文的标准。”

Please make academic revisions to the following content. Ensure that all language used during the revision process is accurate and formal, removing subjective or emotional expressions, and using professional terminology and language styles that meet academic requirements. The revision should demonstrate objectivity, rigor, and meet the standards of academic papers

 

内容精简

提示词:“请根据指定的字数限制,精简以下段落。保持内容的核心论点、重要细节和基本逻辑,删除冗余信息并优化表达。最终结果应具备简洁明了的学术风格,确保信息密度高且符合专业领域的表达规范。”

Please streamline the following paragraphs according to the specified word limit. Maintain the core argument, important details, and basic logic of the content, remove redundant information, and optimize expression. The final result should have a concise and clear academic style, ensuring high information density and compliance with professional expression norms

 

观点转述

提示词:“请对以下观点或论述进行转述,以不同方式表达相同的内容。确保在改写过程中保持原观点的准确性和逻辑一致性。使用更加严谨的学术措辞,使内容在结构和用词上符合学术文本所需的中立性和客观性。”

Please rephrase the following viewpoints or arguments in different ways to express the same content. Ensure the accuracy and logical consistency of the original viewpoint are maintained during the rewriting process. Use more rigorous academic language to ensure that the content conforms to the neutrality and objectivity required by academic texts in terms of structure and wording

 

翻译与回译

提示词:“请将以下文本翻译成【指定语言】后,进行学术润色,然后再回译为中文。确保译文内容与原文在语义、学术语气和专业术语上高度一致,避免引入歧义或信息丢失。”

Please translate the following text into the designated language, perform academic polishing, and then translate it back into Chinese. Ensure that the translated content is highly consistent with the original text in terms of semantics, academic tone, and professional terminology to avoid introducing ambiguity or information loss

 

逻辑重组

提示词:“请对以下内容进行逻辑重组,重新安排论点或内容的呈现顺序,以增强原创性。确保重组后的段落结构具备清晰的逻辑性和一致性,保持论述内容的学术严谨性。”

Please reorganize the following content logically and rearrange the presentation order of arguments or content to enhance originality. Ensure that the reorganized paragraph structure has clear logic and consistency, and maintain the academic rigor of the discourse

 

同义词替换

提示词:“请对以下内容的部分词汇进行同义词替换,以达到内容降重的目的。所选替换词需准确契合学术或专业领域的语境,确保改写在逻辑和论点清晰的前提下增强文本的独特性。”

Please replace some of the vocabulary in the following content with synonyms to reduce content redundancy. The selected replacement words should accurately fit the academic or professional context, ensuring that the rewriting enhances the uniqueness of the text while maintaining clear logic and arguments.

 

冗长段落压缩

提示词:“请将以下冗长段落进行精炼,删除冗余信息并突出核心要点。压缩后的内容应确保逻辑严密和流畅,呈现出专业性和学术性,符合学术写作的标准要求。”

Please refine the following lengthy paragraphs, remove redundant information, and highlight the core points. The compressed content should ensure logical coherence and fluency, present professionalism and academic rigor, and meet the standard requirements of academic writing

 

引用格式优化

提示词:“请对以下文本的文献引用部分进行改写,以减少与其他文献的相似度。采用间接引用、总结性转述或重组引用格式,确保引用内容的准确性并符合学术写作中的规范要求。”

Please revise the citation section of the following text to reduce similarity with other literature. Use indirect citation, summary paraphrasing, or recombination citation formats to ensure the accuracy of the cited content and comply with the standard requirements of academic writing

 

句式变化

提示词:“请对以下段落的句式结构进行系统性调整。通过调整从句、转换主动与被动句、重新排列句内结构等方式,改变文本呈现的结构形式,以增强原创性,确保内容的语义和逻辑一致。

Please make systematic adjustments to the sentence structure of the following paragraphs. By adjusting subordinate clauses, transforming active and passive sentences, rearranging sentence structures, etc., change the structural form presented in the text to enhance originality and ensure semantic and logical consistency of the content

版权声明:
来源:亦海博客
链接:https://blog.yihai.run/98.html
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
分享
二维码